פינת היצירה הזרה – פיירוז

גדלתי בסביבה שבזה למוזיקה ערבית. לא בבית – לא לא. בבית דווקא לימדו אותי להעריך את רבעי הטון המסובכים במוזיקה הזאת. אלא יותר בעולם שבחוץ: בתי ספר, סביבה חברתית וכד'. וזו טעות ענקית לבוז למוזיקה הזאת. בעצם, זו טעות לבוז לכל סוג מוזיקה בעולם: טרם נוצר הסגנון שלא ניתן לחבר בו יצירות יפייפיות נוגעות. ועל אחת כמה וכמה במוזיקה ערבית – שהיא שם שכולל בתוכו עשרות תת-ז'אנרים מוזיקליים מרתקים לגמרי שמשקפים תרבות עתיקה ועשירה.

אבל לא באתי להרצות על מוזיקה ערבית; אני מומחה קטן מאד לעניין. כל כך קטן, עד שבביקור בנצרת באפריל שעבר, לא הכרתי אפילו את המוזיקה של פיירוז או מרסל ח'ליפה. שני אמנים לבנונים שהם לחם צאן וברזל של המוזיקה הערבית במאה העשרים. המארח שלי התפלץ, ויצא שישר רכשנו שני דיסקים בבסטה המקומית. מחיר מאד זול. עותקים מאד לא מקוריים. אוספים פירטיים שכאלה, ולא הצלחתי למצוא עליהם מידע באינטרנט.

פיירוז, הידועה גם בכינויים הליריים מדי 'השגרירה לכוכבים' או 'שכנת הירח', היא אולי הזמרת הערבית החיה המפורסמת ביותר כיום. היא מוציאה דיסקים מסוף שנות החמישים ועד ימינו אנו (האחרון יצא באוקטובר, 2010) ומעמדה כל כך גבוה עד כדי שקונצרט שלה בדמשק ב – 2008 עצר לשעה קלה את החיים בסוריה, עת המדיה כולה התרכזה בזמרת, התופעה וההופעה. לדיסק שרכשתי האזנתי לאט. לאט מאד. שמונה עשרה השירים בו מכילים מגוון סגנונות עצום: מריקודי חפלה ועד בלדות דרמטיות נוגעות.

רק לאחרונה הבנתי שזו שמצורפת בסוף הפוסט היא הנוגעת ביותר. שיר נהדר: דרמטי, עצוב, כבד ומרגש אפילו בלי להבין את המילים. וזה, אם לא הבנתם עדיין, רוח המוזיקה שאוהבים בבלוג הזה.

[שיר: פיירוז – שיר שלוש. לאיודע איך קוראים לו, אנסה לפענח את הכתב בעזרת חבר מקומי בקרוב]

8 תגובות

  1. זה שיר מאוד ידוע (ומקסים ללא ספק).
    קוראים לו חבייתק, שזה בעברית אהבתיך.
    אם הצלילים נשמעים מוכרים, זה בגלל שהוא תורגם לצרפתית והצליח מאד גם בארץ תחת השם קופבלה.
    ויש גם ביצוע מקומי לשיר, של הזמרת המדהימה דיקלה, שאת הביצוע שלה אתה יכול למצוא כאן:
    http://www.musicaneto.com/Interface/mivzak.asp?news_id=4332
    ממש לא מזמן הייתי בהופעה שלה, וממש עם השיר הזה היא פתחה אותה.
    זה לא פיירוז, אבל זה מדהים בפני עצמו.

  2. ניימן הגיב:

    יצאתי פעור. מזל שהתוודתי למעלה שאני לא יודע כלום על מוזיקה ערבית (או מזרחית, מסתבר) :]

    תודה תודה תודה על המידע. והקישור לדיקלה.

  3. ניימן הגיב:

    ובעצם – כמובן שהתחברתי אליו מן הסתם כי הוא נשמע לי מוכר…

  4. אבל אין ספק שהביצועים בשפת המקור הרבה יותר מוצלחים מהגרסה הצרפתית הדביקה…

  5. רונה הגיב:

    קיבלת בבית חינוך מוסיקלי ראוי – אבל חסר: השיר בנוי מאקודרים היסודיים של הסולם המערבי. השפה היא שנותנת את התחושה האוטנטית, השייכות. בדומה לשיר יווני מתורגם -ויש שירים רבים כאלה בעברית -שירים שאנחנו בטוחים שהם ישראלים. בבצוע מנצרת, מתווסף הכנור שנותן את הגוון המזרחי. לי זה נשמע שיר מערבי בבצוע בערבית. בהחלט שיר קליט ונחמד משמיעה ראשונה.

  6. ללא שם הגיב:

    אני אמורה לטוס לברלין עוד חודשיים בערך בפעם הראשונה ותהיתי באיזה איזור כדאי לגור…

    תוכל לסייע לבחור?

  7. ניימן הגיב:

    בחירת האיזור תלויה במה את מחפשת. אשמח לנסות לעזור. שלחי מייל ל: neiman.mail@gmail.com .

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

Subscribe without commenting