פינת היצירה הגרמנית: שמידשן המתגנב. שיר עם גרמני עם מבטא הולנדי
ראו איך קונה אדם עולמו בדקה: ב – 1976 החליט ניקו האאק לתרגם את שירו, פוקסי פוקסטרוט מהולנדית לגרמנית.
לגירסא הגרמנית הוא קרא 'שמידשן שליישר', שזה אומר 'שמידשן המתגנב'. כבר נשמע חמוווד.
רבות התלבטתי איזה גירסה לשים. גירסת האלבום באיכות הטובה, או גירסת תוכנית האירוח שנראית כמו חפלה כיפית. בסוף בחרתי בתוכנית האירוח. אבל תאזינו גם לגירסת האלבום אם יש לכם ספק באיכות השיר!
השיר כבש את מצעדי הלהיטים הגרמנים, שהה בהם הרבה שבועות, והפך את ניקו האאק לאורח קבוע בטלוויזיה וברדיו הגרמניים.
זה להיט עממי קלאסי, עם מילים חמודות ומבטא הולנדי מקסים (ידידה גרמניה אמרה שמבטא הולנדי זה המבטא הכי סקסי בגרמנית – אחרי ישראלי כמובן). שיר Feel Good קלאסי בריח של פעם.
[להורדה: Nico Haak – Schmidtchen Schleicher]
תגובות אחרונות