חדשות מדב"פ: 31.12.2014: מלא סיכומי שנה

פוסט חדשות מד"ב לכבוד סוף השנה האזרחית.
————————————

ליז בורק מ – Sleeps with monster קראה בערך 230(!!) ספרים השנה. מתוכם 21 ספרים ע"י אנשים שמגדירים-עצמם-כגברים (היא מאד פוליטקלי קורקט). היא חובבת מספרים וסטטיסטיקות – כמוני – והכי חשוב: באמת חובבת ספרים. תענוג לקרוא את סיכום השנה שלה.

שימו לב במיוחד ל – The Goblin Emperor, שמככב אצלה, אצל הרבה מבקרים אחרים – וכנראה גם בעונת הפרסים הקרובה של 2015.


——————–

אני אוהב רשימות סוף שנה שמושפעות משיקולים אישיים של הכותבים. io9 הם בדיוק ככה. חוץ מזה שהם ההפך המוחלט כמובן. הם מציינים את כל הבחירות המקובלות של עולם המדב"פ ולא יותר מזה. אז אם אתם רוצים באמת לדעת איזה ספרים קיבלו הכי הרבה באז השנה, זוהי הרשימה לקרוא.
——————-

Sf Signal הלכו על כיוון שונה לגמרי מ – io9. הם ביקשו מכל מיני אישי מדב"פ לציין את הספרים הטובים ביותר שקראו ב – 2014 וקיבלו עושר של רשימות אישיות. יש טוויסט נוסף: הספרים לא חייבים להיות מ – 2014 (אם כי זה בונוס שהם כן), אלא כאלה שהממליצים קראו השנה. מה שגורם לזה להידמות לרשימות.. שלי (מ – 2013. זו של השנה תעלה בינואר).

עוד רשימות של Sf signal: סדרות הז'אנר הטובות ביותר. סרטי הז'אנר הטובים ביותר.
——————

ל – The Martian של אנדי וויר יש כבר שם בעברית, לבד על המאדים. אבל אני אתעלם ממנו כי זו סטייה חזקה מדי מהתרגום האמיתי (המאדימאי) וקריצה גדולה מדי ל'לבד בברלין'.

חוץ מזה, אי אפשר להתעלם ממנו. אחרי שהוא זכה כבר בפרס הספר הטוב ביותר של goodreads ל – 2014 (מה שנקרא, פרס בחירת הקהל), הוא גם זכה להיכנס לרשימות של הגרדיאן וה – Financial times הבריטי.

הוא כבר יצא, כאמור, בעברית, והסצינה המקומית גם החלה לדבר עליו.
——————-

בבלוג המצוין The book smuggler מסכמים את השנה עם Smugglivus! שזה אומר: חמש שבועות בהם מזמינים מלא אושיות מעולם המדב"פ לסכם את השנה החולפת שלהם. הרשימה המלאה פה.
——————-

גם ל – SffWorld יש רשימה, והיא מאורגנת להפליא. ברשימת הפנטזיה והאימה מככבים חצי מלך של ג'ו אברקרומבי (החוק הראשון), Fools Assassin של רובין הוב (בטח כבר יצא בעברית, אבל אין לי כוח לבדוק איך תרגמו את השם) ו… עיר של מדרגות.

האחרון הוא לא ספר חדש בסדרת בני הנפילים (תודה לאל), אלא ספר של רוברט ג'קסון בנט. משהו עם עולם מוזר בו המציאות "התקפלה", מדרגות מובילות לשום מקום, סמטאות הן פורטלים ופושעים נעלמים באוויר. מסקרן, לא?

ברשימת המד"ב ("וספרי אמנות", איך זה עובד ביחד) אין המון קונצנזוס. מלבד 'חול'. הספר האחרון מאת יו האווי (וול).


——————

נסיים ב – Best fantasy books. לאתר עם השם המשעמם הזה יש שחלות שמאיזשהי סיבה אין לשום אתר אחר: הם דירגו(!) את הספרים הכי טובים של השנה ולא סתם עשו ניימדרופינג. פנטזיה בלבד (סורי חובבי מד"ב).

במקום הראשון: ארץ הקוסמים של לב גרוסמן (איך עוד לא תרגמו את לב גרוסמן לעברית?!). במקום השני? עיר של מדרגות מהאייטם הקודם. ואם "נרד" עד למקום הרביעי, נקבל ספר שמסקרן אותי במיוחד: The Mirror Empire  של קמרון הרלי. כן, אותה הרלי שכתבה מאמר פנטסטי על נשים לוחמות. מעניין איך היא בכתיבת ספרות ולא מאמרים על ספרות.


————————

נסיים בשני אייטמים שלא קשורים לסיום השנה.

ג'ו אברקרומבי חושף איך כותבים רומן. הסוד? טיוטה ראשונה נוראית. כלומר, תעשו מאמץ אדיר לסיים טיוטה ראשונה של הספר. אפילו עם קווי העלילה רעועים, הסיום צולע ולדמויות יש עומק של נייר A4. העיקר שתסיימו.

סיימתם? יופי. עכשיו תתחילו לערוך, לשפר, לקצץ ולהוסיף עד שיהיה לכם ספר טוב ביד. כי הכי קשה זה ליצור את המסגרת. ברגע שיש מסגרת ותמונת סיפור מלאה בראש, השאר זורם.

ו… לג'ו וולטון האלילית יוצא ספר חדש עוד שבועיים. משהו מקורי ביותר על עיר דמיונית עם כמה אלפי ילדים, וכמה מורים מפורסמים מכל ההיסטוריה האנושית. תקראו עליו ביקורת בבלוג כמה שבועות אחרי היציאה.

שנה טובה לכולם!

7 תגובות

  1. רנדל הגיב:

    פוסט נהדר! באמת כבר טעתי בין כל סיכומי השנה וחיפשתי מקום שירכז את הסיכומים הכי מעניינים, אז תודה לך. מקווה שבקרוב גם נוכל לראות את סיכום השנה שלך.

  2. ארני הגיב:

    יצא לך לקרוא את ההמשכים של the magicians? הראשון היה טוב עד האמצע ואז בינוני, עד כמה שאנ זוכר.

  3. D! פה הגיב:

    רעועים

    גלישה נעימה לשנה החדשה

  4. פשוט יעל הגיב:

    אני לא יודעת כלום על הספר The Martian ולא יודעת מה השיקולים של ההוצאה, אבל כמתרגמת אני יכולה לתת לך דוגמא לסיבה אחת שעשויה לגרום לשינוי הכותרת: אולי יש שם עניין של רצון לשמור על עמימות מגדרית, ולא לציין אם מדובר על מאדימאי או מאדימאית (בדומה למקרה של The Ghost in Love, שתורגם ל'רוח הרפאים: סיפור אהבה'; רון יניב הזכיר את זה ברשומה בבלוג שלו לא כ"כ מזמן – כאן: http://yanivron.blogspot.co.il/2014/11/blog-post_21.html – ולמרות שלא ציין במפורש את הסיבה מחשש ספויילר, זכרתי את הרשומה שלך על הספר וחיברתי את הנקודות).
    ואולי יש סיבה אחרת. עד כמה שזה מתסכל, לא הייתי ממהרת להחליט שהשינוי פסול, ועוד יותר מזה נשמע לי מוזר לקבוע שהכותרת אמורה לקרוץ ל'לבד בברלין', שנראה לי שפונה לקהל אחר לגמרי, אלא אם כן יש איזה דמיון עלילתי שאני לא יודעת עליו…

    • רחלי הגיב:

      קראתי את הספר (מומלץ!), אני לא מצליחה לחשוב על סיבה מוצלחת לקרוא לו לבד על מאדים (לא כשהשם האמיתי שלו מתרגם בצורה קלה כל כך ל"מאדימי" או "איש המאדים" או "האיש ממאדים"). במקרה זה, אין רגישות מגדרית (הגיבור הוא גבר).

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

Subscribe without commenting